Какой польский фразеологизм означает нечто невозможное, несбыточное, абсолютно ничего?
Правильный ответ: "Ухо от селёдки"

Вадим
Фильм Ва-банк помог там фраза эта была

Эрвина
Сразу вспоминается фильм " Ва-банк"

Player #35011161
Вадим, да,мой любимый польский фильм,не считая 4 танкиста и собака👍

шурик
Ва банк и ва банк2 отличное кино!!! У меня на телефоне музон из него.

Ольга
Вадим, точно, Ва-банк!

Таня
Выражение из фильма Ва-банк

Лиса
Интересный вопрос, никогда не слышала про "селедочные уши",но догадаться легко методом исключения)

Хубба-Бубба
Получайте рублики,
покупайте бублики,
коли нету рубликов,
дырку вам от бубликов...
как-то так...увы...

Olga
Все остальные вырианты-русские. Может лучше знать, знатоки, русский фольклор, чем польские фильмы. За державу обидно.

Qarabağ — Azərbaycandır!
"Spakuj to" 😇

Урфин
шурик, "ва банк 3" тоже ничего...

Рина Павлова🙀
Ucho sledzia🤣

Player #119074450
смотрел ВА-БАНК

Celestine
Я бы сказала "делить на ноль".

Николай Долотин
уши им от осла

Ольга
Английская поговорка Pigs don't fly. Свиньи не летают.

Валерия
Эдуард, "ухо от шледзя"

Валерия
Вадим, любимый польский фильм!

куанкуль
понятно же

Mr.Tom
У нас это примерно "шиш с маслом"

Надин
Вадим, Фильм супер! Пересмотреть надо!

Кая
сколько новенького узнаешь... супер

Лазар
Наше выражение "дырка от бублика"

любовь
Это так очевидно

Inko70
потому что хвост у селедки есть, а уха нет