Почему MITSUBISHI PAJERO на испанском рынке представлен как MONTERO?
Правильный ответ: Возникли трудности с переводом

Svjatozor
ещё одно новое слово в мою копилку испанских слов))

Leta
получается "маркетинговый ход" тоже верный ответ

ВакаКавич
Player #5101014, по-французски Жигули не звучит как ругательство, просто в Европе человека, живущего за счёт женщин (известного у нас как альфонс), называют жиголо. Причём во французском языке ударение падает на последний слог.

Вован-600
Черт. Я на онанисте езжу...

Русалочка
Да у них и кроме пахеро много смешных слов huevos-яйца, jueves-четверг, perder - терять

Кис-кис
Какие "умники" минусуют ВакаКавич? Это правда, именно поэтому экспортный вариант Жигули стал Ладой.

Денис
такая же история с Жигулями. Созвучно с "жигало". Так появилась LADA.

Disorder993
вот это поворот

константин
Слышал что рено дастер, где-то переводится как тряпка.

босячок
не трудности с переводом, а неблагозвучность

Максим
У многих иномарок такая ситуация!

Шандор Петёфи
Алла, гм, чего странно и не понятно-то?

Алла
??? Странненько и непонятненько

Enver Qirimli
Скорее всего это не только в Испании, а во всех испаноязычных странах. Практически во всей Латинской Америке.

Умняшка
Leta, да, я про это читала именно как про маркетинговый ход

AS
Русалочка, в huevos первая буква не читается, так что ничего особенного))

нинель
Вован-600, ну это только в Испании🤣

Серж
Вован-600, ….зато престижный…

Anatoliyvs
Вован-600, ты ж русский

Ольгерт
константин, тряпка для уборки пыли. Dust - пыль по-английски.

Пэрис
константин, по-английски dust - пыль, так что скорее пыльник

💞Натали💞
ВакаКавич, 👍

Suhrik
Вован-600, не переживай! Знаешь, сколько таких, как ты?!

Артём
Svjatozor, jerck OFF - то же самое на английском

Сергей
Много есть таких слов, их можно назвать "языковой казус" вот например слово "jopa" с финского на русский переводиться как "даже" а произноситься "ёпа"

Алюня
ааха-хаа,интересненько !

дон половиньон
а как женский вариант ? похерка?

Suhrik
Хе хе ))))) а я знал! Училка по испанскому нам это рассказывала

Mickey cat
Давно об этом узнал. Только, правильнее, не "на испанском рынке", а на испаноязычном. В Америке не продают Паджеро!

профессор
это крутой внедорожник на нем можно забраться далеко в горы ...а там иди знай чем ты занимаешься...а так сразу понятно "Горный воин " отличное название для горного онаниста

Марина
Русалочка, ого, какие "познания'! (латинская) буква Н в испанском глухая. поэтому по-,испански- яйца - уэвос! латинская J в испанском читается как х- хота . в украинском есть и посмешнее...

Гульназ
Вован-600, я тоже )))

Player #41980631
пахеро - как будто кого-то послали 😂

Inkara
Leta, я так и ответила

pasha_samy_47
Svjatozor, ...состоящую из одного слова..

Tatyana
Mitsubishi никак не переводится, повезло японцам

Александр Сансей
Неиванович, дзюба на мерседес ездит ))

Player #29935128
Русалочка, ...pedrisko и huesko...

Player #38209399
Svjatozor, даже сразу два